|
Fragment 44 is one of the most complete remnants of the work of Sappho, a female poet living in Lesbos during the 7th century B.C. In this fragment Sappho imitates Homer’s poetic style as well as his themes, such as the wedding of the Trojan prince Hector to Andromache. Though a scene never illustrated in Homer's verses, this poem is an allusion to the wedding he briefly reminisces in Book 22 of the ''Iliad''. ==Poem Text== Anne Carson made the following English translation of Fragment 44.〔Carson, Anne. ''If Not, Winter: Fragments of Sappho.'' Vintage Books: New York, 2002. pg. 89-91.〕 (Ellipses indicate missing words or verses.) ... Kypros ... herald came... Idaos... swift messenger ... and of the rest of Asia... imperishable fame. Hektor and his men are bringing a glancing girl from holy Thebe and from onflowing Plakia— delicate Andromache on ships over the salt sea. And many gold bracelets and purple perfumed clothes, painted toys, and silver cups innumerable and ivory. so he spoke. And at once the dear father rose up. And news went through the wide town to friends. Then sons of Ilos led mules beneath fine-running carts and up climbed a whole crowd of women and maidens with tapering ankles, but separately the daughters of Priam... and young men led horses under chariots ... in great style ... charioteers ... ... like to gods ... holy all together set out ... for Ilios and sweetflowing flute and kithara were mingled with the clip of castanets and piercingly then the maidens sang a holy song and straight up the air went amazing sound... and everywhere in the roads was... bowls and cups... myrrh and cassia and frankincense were mingled. And all the elder women shouted aloud and all the men cried out a lovely song calling on Paon farshooting god of the lyre, and they were singing a hymn for Hektor and Andromache like to the gods 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Sappho's Fragment 44」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|